Home > 英語翻訳サービス

英語翻訳サービス

翻訳とは

「英語ができる」ことは、「翻訳ができる」ことと、イコールではありません。
言語能力が優れていることはもちろん、その上で、その言語の背景にある歴史や文化を含めての解釈ができることを翻訳と考えます。優れた文章力を以って、直訳にとどまらない翻訳文を作成できることが要求されます。
また、その文章の用いられる状況に応じ、適切な用語や言い回しなどを選択して使用する判断力の有無が、翻訳者の実力として問われます。
弊社では、高い文章力のもとに、お客様が必要とされる用途に応じた訳文を作成することこそ、真の翻訳であると考えております。

納品までの流れ

1. 見積前のご確認

■翻訳の量、専門性などについては、可能なかぎり詳しくご記入をお願い致します。
■納品後のトラブル防止のため、翻訳の最終的な用途をお知らせください。
(例えば、印刷、Web用データ、社内文書など)納品方法やファイルの種類、バージョンなどをご確認ください。

2. 無料見積

見積りは完全無料です。見積は原則として1時間以内に行います。
(翻訳量が多い際は、場合によっては文字カウントにお時間を頂く旨、ご了承ください。)

3. ご発注

■見積書の内容をご確認の上、正式に発注をご希望の際には、Faxもしくはe-mailで「発注」とご記入の上、ご返信ください。作業の開始は、正式なご発注をいただいてからとなります。

4. スタッフ手配

■弊社独自のデーターベースから、ご依頼の内容に沿った優秀なスタッフを厳選します。

5. 翻訳作業

■出来上がる言語のネイティブ翻訳者による翻訳作業を行います。
※作業に要する期間は、翻訳量・専門性・納品形態によって変わります。

6. 社内チェック

■翻訳後、社内翻訳コーディネーターが訳漏れなどがないか、厳正なチェックを行います。

7. 第3者チェック

■翻訳者とは別の第三者が、翻訳文書をダブルチェックします。(この工程は別途料金になります)

8. 最終仕上げ

■翻訳コーディネーターや、第三者ネイティブによりチェックされた内容をふまえ、さらに正確な翻訳に仕上げます。

9. 納品

■すべてのチェックが終了したら、e-mailまたは郵送でお客様へ納品いたします。

10. 請求書発行

■納品まですべて完了した時点で、請求書を発行いたします。

翻訳過去実績(実績一覧はこちら)

お見積り お問合せ